México: En el ombligo de la Luna

Regeneración. Agosto 11, 2014 México.- La palabra México proviene de los vocablos mētztli= luna, xictli= ombligo o centro, y -co= sufijo de lugar. De esta forma, el significado más aceptado para México es Lugar en el centro de la Luna, o con más precisión: en el centro del lago de la Luna, que era uno de los nombres con que los mexicas conocieron el lago de Texcoco.

Las lenguas indígenas de nuestro país, de las cuales quedan vivas cerca de 40, son parte de la expresión de una civilización originaria, son poéticas por naturaleza y de su espíritu respetuoso, amable y cálido. Miguel de León-Portilla, asegura que los mexicanos conservamos una sensibilidad indígena que se traduce en poesía.

LEER MÁS:  Claudia Sheinbaum promete impulsar el mejor sistema de salud pública

La literatura que se desprende de esas lenguas es la expresión de los pueblos que por milenios nos dejaron su legado en poesía, de narrativa, de discursos, plegarias y cantos.

Mirar al cielo, asombrarse y preguntarse para intentar resolver los enigmas de la naturaleza a través del pensamiento, la creación y la palabra.

Mirar al cielo y observar la Luna, tal y como hicieron nuestros ancestros e imaginaron que en ella vivía un conejo.

TOCHIN IN METZTIC

Yohualtotomeh
inchan omanqueh:
cenca quiahuia yohualnepantla.

In ihcuac oyahqueh in tlilmixtli,
yohualtotomeh patlantinemih,
azo quittayah tochin in metztic.

Nehhuatl huel oniquimittac
in yohualtotomeh
ihuan tochin in metztic.

EL CONEJO EN LA LUNA

Los pájaros de la noche
se quedaron en su casa;
mucho llovía a la mitad de la noche

LEER MÁS:  “No son tan necesarios”; Claudia Sheinbaum reitera propuesta para reformar sistema político

Cuando las nubes negras se fueron,
los pájaros estuvieron revoloteando,
tal vez veían al conejo en la Luna

Yo pude contemplar
a los pájaros de la noche
y también al conejo en la Luna.

Poema de Miguel León-Portilla, en náhuatl y español | Poesía náhuatl: la de ellos y la mía.

Por redacción