El 10% de los indígenas que se encuentran en la cárcel no contaron con un traductor para su defensa.
Regeneración, 17 de junio 2016.- Para los once millones de indígenas que hay en México sólo existen 24 abogados públicos federales certificados que podrían defenderlos en caso de que se encontraran en conflicto con la ley, ya que son los únicos que hablan alguna lengua indígena.
Según datos de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) para 2014 habían 9 mil 753 mil indígenas en la cárcel, de los cuales, 96 por ciento hombres y acusados por delitos de fuero común.
Agravando la situación, ni siquiera el 10% de los recluidos han podido contar con un traductor para su defensa, afirmó Martín Rodríguez Arellano, presidente de la Organización de Traductores, Intérpretes y Gestores en Lenguas Indígenas.
La ausencia de asesores jurídicos y defensores públicos bilingües especializados en materia indígena, así como la falta de asistencia de intérpretes en lenguas indígenas son las situaciones violatorias de los derechos humanos más comunes, advirtió la CDI.
De acuerdo con información del Instituto Federal de la Defensoría Pública, las lenguas en las que están certificados los 24 defensores son maya, purépecha, náhuatl, rarámuri, huichol, chinateco, mazateco, mixteco, mixe, tzeltal, tzotzil, triqui, otomí, yaqui, amuzgo, chol, zapoteco y zoque.
Mientras que sólo existen 575 intérpretes y traductores registrados en el Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
Sin embargo, en México existen 68 lenguas originarias con 364 variantes lingüísticas.
Pese a esta situación, el próximo 18 de junio entrará en vigor a nivel nacional en Nuevo Sistema de Justicia Penal, en el cual, uno de sus mayores desafíos será cumplir con el tema de acceso especializado a comunidades indígenas.
“No podremos decir que el sistema acusatorio esté trabajando al 100 por ciento si no se cumple con este tema de acceso especializado a comunidades indígenas. Por ello el sistema penal debe adecuarse a ellos, no ellos al sistema, y para poderse adecuar se tiene que contar con intérpretes y traductores, pero además con abogados que conozcan sus usos y costumbres”, afirmó el catedrático del departamento de derecho de la Universidad Iberoamericana, Octavio Martínez Camacho.
Explicó que podrían existir casos en los cuales los indígenas podrían no entender que están cometiendo un delito.
“En algún lugar se puede estilar el poder llevarse a la novia sin ningún problema y eso hoy en día sería privación de la libertad, a lo que vamos es que siempre se debe proteger que permanezca la identidad cultural de una persona indígena”, dijo a manera de ejemplo.
Por su parte, Martín Rodríguez Arellano, abogado conocedor de derecho indígena aseveró que de manera histórica los indígenas se han enfrentado a un sistema ineficaz de justicia y pasarán entre 8 y 10 años para que el Nuevo Sistema los beneficie.
Información de Excélsior.